Traduction des paroles de LIFAD

Page 2 sur 2 Précédent  1, 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par xx-guitar-elextrik-xx le Sam 24 Oct 2009 - 16:51

Everything a écrit:
xx-guitar-elextrik-xx a écrit:Ben nan je l'ai traduise avec le peu d'allemand que je sais

D'accord...

Grmmmm C'est bon ça va rhooo
avatar
xx-guitar-elextrik-xx
Great fan
Great fan

Masculin Nombre de messages : 1395
Age : 22
Localisation : Culoz (01)
Date d'inscription : 28/03/2009

Voir le profil de l'utilisateur http://xx-rammstein-fan-xx.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par Spielhur012 le Sam 24 Oct 2009 - 16:55

Everything : pas de remarques sur l'orthographe des autres ! On n'est pas ici pour être des champions en orthographe !

_________________
"Ainsi, vous-même, indigne compagnon de ma triste vie, vous ressemblez au public, à qui il ne faut jamais présenter des parfums délicats qui l'exaspèrent, mais des ordures soigneusement choisies."
Charles Baudelaire
avatar
Spielhur012
Modo
Modo

Masculin Nombre de messages : 5582
Age : 24
Localisation : Lyon (69)
Date d'inscription : 09/09/2006

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par Everything le Sam 24 Oct 2009 - 20:39

(c'est pas de l'orthographe mais de la grammaire...OK j'arrête).

Si j'ai le temps (mais y a les Simpsons sur W9, ça va être dur), j'essaye de faire Haifisch.

Everything
Forum addict
Forum addict

Masculin Nombre de messages : 893
Age : 24
Date d'inscription : 13/07/2009

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par xx-guitar-elextrik-xx le Dim 25 Oct 2009 - 14:38

y a les Simpsons sur W9

Rhoo t'as la TNT ^^

Mais quand c'est finit tu nous le dit ^^
avatar
xx-guitar-elextrik-xx
Great fan
Great fan

Masculin Nombre de messages : 1395
Age : 22
Localisation : Culoz (01)
Date d'inscription : 28/03/2009

Voir le profil de l'utilisateur http://xx-rammstein-fan-xx.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par Everything le Dim 25 Oct 2009 - 16:54

(Non, j'ai Numéricable)

Everything
Forum addict
Forum addict

Masculin Nombre de messages : 893
Age : 24
Date d'inscription : 13/07/2009

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par xx-guitar-elextrik-xx le Dim 25 Oct 2009 - 21:35

Ouais c'est pareil
avatar
xx-guitar-elextrik-xx
Great fan
Great fan

Masculin Nombre de messages : 1395
Age : 22
Localisation : Culoz (01)
Date d'inscription : 28/03/2009

Voir le profil de l'utilisateur http://xx-rammstein-fan-xx.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par Everything le Dim 25 Oct 2009 - 21:55

xx-guitar-elextrik-xx a écrit:Ouais c'est pareil

Ben...non.

Everything
Forum addict
Forum addict

Masculin Nombre de messages : 893
Age : 24
Date d'inscription : 13/07/2009

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par xx-guitar-elextrik-xx le Dim 25 Oct 2009 - 21:58

Dans Numéricable il y a Numérique ( tu suis là ? ) et TNT ça veut dire
Télévision numérique terrestre . Donc voilà c'est tout ( Mais maintenant le Simpsons c'est fini donc tu peut nous mettre t'as tradcution ^^' )
avatar
xx-guitar-elextrik-xx
Great fan
Great fan

Masculin Nombre de messages : 1395
Age : 22
Localisation : Culoz (01)
Date d'inscription : 28/03/2009

Voir le profil de l'utilisateur http://xx-rammstein-fan-xx.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par Everything le Dim 25 Oct 2009 - 22:00

J'adore ta logique...surtout, reste comme t'es !

Everything
Forum addict
Forum addict

Masculin Nombre de messages : 893
Age : 24
Date d'inscription : 13/07/2009

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par xx-guitar-elextrik-xx le Dim 25 Oct 2009 - 22:01

Oui moi aussi je l'aime ... En fait non c'est bon
avatar
xx-guitar-elextrik-xx
Great fan
Great fan

Masculin Nombre de messages : 1395
Age : 22
Localisation : Culoz (01)
Date d'inscription : 28/03/2009

Voir le profil de l'utilisateur http://xx-rammstein-fan-xx.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par momex le Mar 27 Oct 2009 - 0:14

xx-guitar-elextrik-xx a écrit:Dans Numéricable il y a Numérique ( tu suis là ? ) et TNT ça veut dire
Télévision numérique terrestre . Donc voilà c'est tout ( Mais maintenant le Simpsons c'est fini donc tu peut nous mettre t'as tradcution ^^' )

C'est pas ton cousin Chuck Norris ?
avatar
momex
Manager
Manager

Masculin Nombre de messages : 3294
Age : 25
Localisation : Sous le cul d'une vache.
Date d'inscription : 17/09/2006

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par xx-guitar-elextrik-xx le Mar 27 Oct 2009 - 15:45

Si tu le connais ?
avatar
xx-guitar-elextrik-xx
Great fan
Great fan

Masculin Nombre de messages : 1395
Age : 22
Localisation : Culoz (01)
Date d'inscription : 28/03/2009

Voir le profil de l'utilisateur http://xx-rammstein-fan-xx.skyrock.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par Spielhur012 le Mar 27 Oct 2009 - 17:29

STOP HS !!

Faites un topic pour parler de Chuck ou de la famille d'Everything, mais ici, on ne parle que de traduction.

_________________
"Ainsi, vous-même, indigne compagnon de ma triste vie, vous ressemblez au public, à qui il ne faut jamais présenter des parfums délicats qui l'exaspèrent, mais des ordures soigneusement choisies."
Charles Baudelaire
avatar
Spielhur012
Modo
Modo

Masculin Nombre de messages : 5582
Age : 24
Localisation : Lyon (69)
Date d'inscription : 09/09/2006

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par Everything le Mar 27 Oct 2009 - 19:41

Spielhur012 a écrit:STOP HS !!

Mmh, no comment !

(au passage, c'est pas de ma famille qu'on parlait mais bon...)


Dernière édition par Everything le Mar 27 Oct 2009 - 21:34, édité 1 fois

Everything
Forum addict
Forum addict

Masculin Nombre de messages : 893
Age : 24
Date d'inscription : 13/07/2009

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par jexterre le Mar 27 Oct 2009 - 20:17

Tu as oublié une parenthèse.

M'enfin... Paraît que "ça arrive même aux meilleurs"

Petite parenthèse pour dire que Neo Rammstein propose depuis quelques jours des traductions. Je ne les trouve pas très bonnes mais ça peut toujours intéresser quelqu'un.
avatar
jexterre
V.I.P
V.I.P

Masculin Nombre de messages : 1584
Age : 26
Localisation : reugney (doubs25)
Date d'inscription : 23/06/2008

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par Blitzkrieg le Mar 27 Oct 2009 - 20:43

Oui, elle sont même plutôt mauvaises à vrai dire.

_________________



avatar
Blitzkrieg
Admin
Admin

Masculin Nombre de messages : 7355
Localisation : Bretagne
Date d'inscription : 31/01/2005

Voir le profil de l'utilisateur http://rammsteinland.forumactif.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par Adios234 le Mar 27 Oct 2009 - 20:47

Elle ont l'air sacrément dégueu, m'enfin bon...
J'me pose une question depuis quelques temps : "Auf dem Lande auf dem Meer" de Waidmanns Heil, ne pourrait t'on pas le traduire par l'expression française "Par monts et par vaux" ?

EDIT : pour Ich tu dir Weh :
Je brancher votre commande dans le visage
Tu es entièrement dévoué à moi
Ça sent un peux le traducteur Google là
avatar
Adios234
Manager
Manager

Masculin Nombre de messages : 2712
Age : 25
Localisation : Dans le trou du c** du monde
Date d'inscription : 26/04/2008

Voir le profil de l'utilisateur http://jam-stein.ovh.org

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par Everything le Mar 27 Oct 2009 - 21:34

jexterre a écrit:Tu as oublié une parenthèse.

(j'avais tapé à côté)

Everything
Forum addict
Forum addict

Masculin Nombre de messages : 893
Age : 24
Date d'inscription : 13/07/2009

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par Spielhur012 le Mer 28 Oct 2009 - 0:22

Jviens de voir leur traduction. A en vomir.

Quand j'aurai plus le temps, je traduirai Wiener Blut (que je trouve pas mal), mais pour le moment, j'ai trop de travail.

_________________
"Ainsi, vous-même, indigne compagnon de ma triste vie, vous ressemblez au public, à qui il ne faut jamais présenter des parfums délicats qui l'exaspèrent, mais des ordures soigneusement choisies."
Charles Baudelaire
avatar
Spielhur012
Modo
Modo

Masculin Nombre de messages : 5582
Age : 24
Localisation : Lyon (69)
Date d'inscription : 09/09/2006

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par Spielhur012 le Dim 15 Nov 2009 - 0:11

Dans l'actualité du moment, voilà ma traduction de Ich Tu Dir Weh

Nur für mich bist du am Leben
Ich steck dir Orden ins Gesicht
Du bist mir ganz und gar ergeben
Du liebst mich denn ich lieb dich nicht

Tu ne vis que pour moi
Je te décore le visage (1)
Tu ne peux pas te passer de moi
Tu m'aimes car je ne t'aime pas

(1) etwas in etwas stecken signifie "être enfoncé dans quelque chose et "die Orden" les décorations. Pour simplifier, j'ai traduit pas "Je te décore".

(2) La phrase signifie littéralement "Tu es entièrement dépendante de moi". Pour éviter que ce soit redondant, j'ai traduit par "ne pas se passer de".

Du blutest für mein Seelenheil
Ein kleiner Schnitt und du wirst geil
Der Körper schon total entstellt
Egal erlaubt ist was gefällt

Tu perds ton sang pour mon Salut (1)
Une petite coupure et tu t'excites (2)
Le corps déjà totalement défiguré
Tout ce qui me plait m'est permis (3)

(1) der Seelenheil : le Salut de l'âme.

(2) "Geil" employé comme adjectif signifie "vicieux", comme adverbe "lubrique". On a ici une allusion sexuelle que j'ai pris en compte en traduisant tout simplement par "s'exciter" (au sens sexuel du terme^^).

(3) Phrase qui omet pas mal de conjonctions qui rendent difficile la traduction. Egal signifie "n'importe quoi", "erlauben" = autoriser et "gefallen" = plaire. D'où cette traduction

Ich tu dir weh
Tut mir nicht leid
Das tut dir gut
Hör wie es schreit

Je te fais mal
Je n'en suis pas désolé (1)
Puisque ça te fais du bien. (2)
Ecoute comment tu hurles (3)

(1) es tut mir Leid = je suis désolé.

(2) J'ai ajouté l'adverbe "puisque" pour marquer le lien entre les 2 vers.

(3) Je pense que ici Till déshumanise la femme en la rabaissant au neutre. Notons que la fille se dit "das Mädchen". Il s'adresse toujours à la femme, d'où mon choix de traduire par TU.


Bei dir hab ich die Wahl der Qual
Stacheldraht im Harnkanal
Leg dein Fleisch in Salz und Eiter
Erst stirbst du doch dann lebst du weiter

Avec toi jai l'embrras du choix (1)
Du barbelé dans l'urètre (2)
Pose ta chair dans le sel et le pus
Tu mourras d'abord avant de continuer à vivre (3)

(1) die Wahl der Qual = l'embarras du choix (expression idiomatique)

(2) Un mot qui n'existe pas dans le dictionnaire allemand. Il est composé de Harn = l'urine et Kanal = canal. L'urètre est le canal qui transporte l'urine vers l'extérieur. D'où mon choix de le traduire par ce mot.

(3) Du présent employé au futur simple. J'ai essayé de tenir compte de la construction de la phrase tout en la simplifiant.

Bisse Tritte harte Schläge
Nadel Zangen stumpfe Säge
Wünsch dir was ich sag nicht nein
Und führ dir Nagetiere ein

Un bon coup de pied, un coup dur
Une aiguille, une scie obtue (1)
Souhaites que je ne dise pas non
Et que je lâche le rongeur (2)

(1) Dans ces deux vers, il n'y a que des énumérations dont le but est d'illustrer la violence entre les deux protagonistes.
"stumpfe" = émoussiller. En géométrie, il signifie "obtus". Une scie obtue a des dents très pointue.

(2) einführen = intoduire. En économie, il signifie "lancer". J'ai essayé de trouver un mot intermédiaire qui soit cru dans ce contexte : lâcher.


Du bist das Schiff ich der Kapitän
Wohin soll denn die Reise gehen
Ich seh im Spiegel dein Gesicht
Du liebst mich denn ich lieb dich nicht

Tu es le bateau, et moi le capitaine
Où devons nous aller ? (1)
Je vois dans le miroir ton visage
Tu m'aimes car je ne t'aime pas.

(1) Littéralement "Où le voyage doit aller". Ca n'a pas beaucoup de sens en Français. J'ai simplifié la phrase

Je vais finir par une interprétation : Till fait l'apologie du sadomasochisme dans toute sa splendeur. Les expression très crues montrent les deux aspects de cette maladie : l'Homme hait la femme en infligent des coups alors que, paradoxalement, la violence nourrit l'amour de la femme.

Plus que l'apologie d'une maladie, je pense que Till montre avec beaucoup de courage le caractère viscieux des relations et de la domination de l'Homme sur la femme : l'Homme se sent depuis toujours supérieur à la femme et s'est toujours permis de la traiter comme un animal dans l'unique but d'assouvir ses désirs sexuels. De l'autre côté, la femme est impuissante, car elle sait que seule elle peut péréniser l'espèce humaine, et qu'elle n'a donc pas d'autres choix que d'aimer l'Homme malgré tout ce qu'il lui inflige. En conlusion, l'Homme n'a aucune reconnaissance en la femme et sort gagnant de ce combat.

Curieusement, les paroles de la chanson collent exactement avec la pochette du CD.

En voyant les termes employés (dont pas mal m'ont surpris), je comprends pourquoi la chanson est censurée.

_________________
"Ainsi, vous-même, indigne compagnon de ma triste vie, vous ressemblez au public, à qui il ne faut jamais présenter des parfums délicats qui l'exaspèrent, mais des ordures soigneusement choisies."
Charles Baudelaire
avatar
Spielhur012
Modo
Modo

Masculin Nombre de messages : 5582
Age : 24
Localisation : Lyon (69)
Date d'inscription : 09/09/2006

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Traduction des paroles de LIFAD

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 2 sur 2 Précédent  1, 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum